〆切明けに
風邪をひいてしまい
寝込み
そのせいで
また
〆切に追われ
いまにいたります
ぜんぜん
更新できなくて
すみません
*
小説家の
古川日出男さん
詩人で
比較文学者の
管啓次郎さんと
いく
フランス
イギリス
トーク&朗読
ツアー
「見えない波」
プロジェクト
風化しつつ
ある
震災の記憶
原発事故後の
日本を
文学の視点から
海外で
語る
プロジェクト
(公式HPはこちら)
http://invisiblewaves.jimdo.com
フランス人で
日本文学の
翻訳を
多く手がけ
られている
P.Hさんが
(ご本人の
希望で
イニシャルのみ)
訳してくださった
「月の犬」の
フランス語訳を
家事と仕事に
追われる
妻が
チェック
してくれていた
今回の
プロジェクトの
趣旨を
ご理解くださり
あり得ない
好条件で
翻訳して
くださった
P.Hさん
ぼく
なんかには
もったいない
ご好意
それにしても
美しい
音楽的な
翻訳で
自分の詩が
フランス語に
なるのは
ほんとうに
光栄だし
うれしい
*
被災した
岩泉町
から
毛ガニが
届いた
海のルビー
を家族で
いただく
ぬる燗の
日本酒と
カニ味噌で
風邪も
ふきとんだ
岩泉ヨーグルト
は濃厚で
プリンみたいに
とろとろ
おいしいよ
ぜひ
お取り寄せ
ください
*
「見えない波」
おおくの
方々に
ささえられて
今月
2/28には
もう
パリ
0 件のコメント:
コメントを投稿